問:我是 PGY(醫學生 / 護理師 / 技術師 / 藥師),英文不是很好,專業醫學領域的單字也懂得不算多,真的有辦法寫出一篇 SCI 嗎?寫出來的那些人,他們特別聰明嗎?

 

 

QA31-1

 

 

答:(蔡依橙)

 

可以的,即使你沒有背景、沒有好老師指導,上過我們的課,有了整體架構跟概念,也實際操作過,之後又有 Office Hour 可以問,一定可以的。

 

我們的研究課程,之後成功發表的醫學生、PGY、藥師、護理師、技術師、獸醫師、牙醫師、中醫師、非醫學領域的學校老師都有。以下我舉一個例子,說明他們是怎麼做到的。

 

校友中有一位護理師,上一次聯繫時,他已經有兩篇 SCI 刊登了,他來 Office Hour 問我的時候,有個問題我覺得直接幫他看原文比較快,於是請他傳參考文獻的 PDF 給我看。

 

傳來的 PDF 我打開,怎麼全是中文?詢問後才知道,他傳錯檔案了。又補傳一個原始論文 PDF 給我。

 

原來,他對於重要的參考文獻,除了英文 PDF 存檔之外,他還會上期刊網站,看 html 的版本,然後用 Chrome 瀏覽器,按右鍵,全文翻譯成中文,然後再存一份,並列印出來。

 

因為他知道自己英文不好,讀起來慢,所以中英文都準備好,就是要把內容讀懂。

 

 

20221104_114802

 

20221104_114815

 

 

我用一篇自己的論文,並用同樣的方式機器翻譯給你看,上面是機翻中文,下面是原文。你可以發現,其實機翻中文並沒有很好讀,但對這位護理師來說,這是他可以使用的工具,他就去用,並用這樣的對照法,逐漸學會醫學論文需要的英文、論述結構、常用字彙。

 

而且機器翻譯中文後的 html 網頁,列印出來的排版很混亂,但他並不介意,重要的是上面的字有印下來,他可以帶在身上,利用空閒時間讀。

 

是的,這位護理師自謙英文不好,但他沒有放棄,他知道人生是自己的,想要升遷、想要高薪、想要把握機會、想要管理並完成更大的計劃,這是他必須克服的關卡。

 

別人看不上眼的機器翻譯中文,他卻善用並藉此有效學習,別人覺得列印出來版面混亂的資料,他不介意。就這樣完成第一篇 SCI,然後第二篇 SCI。現在還在繼續寫!

 

英文有句話說「Respect is to be earned! 」尊敬是自己贏來的。以上這個故事,就是那個「贏來」的過程。

 

或許我的英文比他好一些,學術成績比他好一些,但我真的很尊敬他的決心跟努力。

 

同儕間競爭,比的不就是這個嗎?沒有人天生什麼都會,就是看環境變化的時候,你是否有能力應變,並克服。

 

 

上課就送 Office Hour

 

 

本篇發表於 學員提問 並標籤為 , , , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。